Charles Trubou
Вам угрожает рак!
Артюр Рембо, "Ощущение". Внезапно: иногда Рембо не писал про то, что нужно убить всех людей, а трупы выебать лопатой.
Кто не выучил в школе французский язык, тот пусть умрет в муках, русские переводы все паскудные.
Sensation
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’âme,
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la nature, heureux comme avec une femme.

Тем не менее, прилагается перевод В. Левика, он наименее тошнотный

В вечерней синеве, полями и лугами,
Когда ни облачка на бледных небесах,
По плечи в колкой ржи, с прохладой под ногами,
С мечтами в голове и с ветром в волосах,

Все вдаль, не думая, не говоря ни слова,
Но чувствуя любовь, растущую в груди,
Без цели, как цыган, впивая все, что ново,
С Природою вдвоем, как с женщиной, идти.

Вот тут еще есть то же стихотворение, но спетое каким-то французским челом, музыка унылая, зато хорошо слышны слова - такие слова нужно слушать.